Décryptage de Genèse 24:25
וַתֹּאמֶר אֵלָיו גַּם־תֶּבֶן גַּם־מִסְפּוֹא רַב עִמָּנוּ גַּם־מָקוֹם לָלוּן
Et elle lui dit : Il y a chez nous de la paille, et aussi beaucoup de fourrage, et également un endroit pour passer la nuit.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתֹּאמֶר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (elle) dit 2)et tu as dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| גַּם־תֶּבֶן | תבן | paille | aussi (de la) paille | nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (גם: aussi , même ,pourtant). |
| גַּם־מִסְפּוֹא | מספוא | fourrage | aussi (du) fourrage | nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (גם: aussi , même ,pourtant). Ce nom est issu de la racine chaldéenne (ספא : nourrir) |
| רַב | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | Selon le contexte: 1)nombreux beaucoup grand 2)assez | 1 )adjectif masculin singulier 2)adverbe Langue Hébreue et Araméenne |
| עִמָּנוּ | עם | avec | avec nous | préposition avec suffixe personnel 1ère pluriel |
| גַּם־מָקוֹם | קום | se lever | également un endroit | nom masculin ou féminin singulier, relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant). |
| לָלוּן | לין | passer la nuit; rester ou demeurer la nuit | pour passer la nuit | verbe type "Ayin yod" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |

