Décryptage de Genèse 24:40

וַיֹּאמֶר אֵלָי יְהוָה אֲשֶׁר־הִתְהַלַּכְתִּי לְפָנָיו יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ אִתָּךְ וְהִצְלִיחַ דַּרְכֶּךָ וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה לִבְנִי מִמִּשְׁפַּחְתִּי וּמִבֵּית אָבִי
Et il me dit : Adonaï, devant qui je me suis promené, enverra son ange avec toi et fera prospérer ton voyage, et tu prendras pour mon fils une femme de ma famille et de la maison de mon père

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֵלָיאלà, versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֲשֶׁר־הִתְהַלַּכְתִּיהלךaller, marcher que je me suis promenéverbe type "Pé vav", conjugué au Hitpael accompli 1ère singulier, relié par maqqef au pronom relatif invariable..

Au Hitpael, signifie : flâner, se promener
לְפָנָיופניםfacesdevant lui ( littéralement : à ses faces)

avant lui
préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל)
יִשְׁלַחשלח שׁלחenvoyer , étendre (il) enverraverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.
מַלְאָכוֹמלאךmessager, ange 1)son ange
2)son messager
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
אִתָּךְאתauprès, près, dans, avec avec toipréposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier.
וְהִצְלִיחַצלחFranchir, traverser, passer, aller au-delà, aller d’un bout à l’autre ; réussir, mener à bienSelon le contexte :

1)et (il) fera réussir

3)et (il) réussit
1)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif


2)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif
דַּרְכֶּךָדרךchemin , voie , route ta voienom masculin et féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
וְלָקַחְתָּלקחprendreet tu prendrasverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épouse(une) femmenom féminin singulier
לִבְנִיבן;-;לבניfils ;-;LivniSelon le contexte:


1) à mon fils

pour mon fils

2) Livni
1)nom masculin singulier à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier) suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).

2)nom propre
מִמִּשְׁפַּחְתִּימשפחה משׁפחהfamille, race, espèce, partie d'une tribu de ma famillenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier,introduit par la préposition d'origine (מ).

nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre).
וּמִבֵּיתביתmaisonet de la maison denom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מִ et précédé du Vav
אָבִיאבpèremon pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×