Décryptage de Josué 19:5
וְצִקְלַג וּבֵית־הַמַּרְכָּבוֹת וַחֲצַר סוּסָה
et Tsiqlag, et Bet-Markabot, et Khatsar-Soudsah
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְצִקְלַג | צקלג | Tsiqlag | et Tsiqlag | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| וּבֵית־הַמַּרְכָּבוֹת | מרכבות | Markavot | et Bêt- Markavot | nom propre avec article, relié par maqqef au nom propre (בית) précédé du Vav conjonctif. Nom composé du du nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison) et du nom féminin pluriel (מרכבות : chars) et signifie : maison des chars |
| וַחֲצַר | חצר | Khatsar | et Khatsar | nom propre précédé du Vav conjonctif Nom issu du verbe (מ: entourer pour clôturer d'un mur) et signifie: cour, parvis, village |
| סוּסָה | סוסה | Soussah | Soussah | nom propre Signifie: jument |

