Décryptage de Josué 19:46
וּמֵי הַיַּרְקוֹן וְהָרַקּוֹן עִם־הַגְּבוּל מוּל יָפוֹ
et Mé-Yarqon, et Raqqon, avec la limite vis-à-vis de Yafo
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמֵי | מי | eau | Selon le contexte: 1)et les eaux de 2)et Mè | 1)nom masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif. 2)nom propre à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| הַיַּרְקוֹן | ירקון | Yarqon | le Yarqon | nom propre avec article signifie: jaunisse |
| וְהָרַקּוֹן | רקון | Raqqon | et le Raqqon | nom propre avec article précédé du Vav conjonctif nom issu du verbe (רקק:rendre mince, rendre plat ) et signifie: minceur |
| עִם־הַגְּבוּל | גבל | limiter, former une frontière,fixer une limite | avec la limite | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (עם : avec) |
| מוּל | מול | Avant, partie avant,devant | devant | préposition |
| יָפוֹ | יפו | Yafo | Yafo | nom propre nom issu du verbe (יפה:être beau ) et signifie: beauté |

