Décryptage de Juges 1:15

וַתֹּאמֶר לוֹ הָבָה־לִּי בְרָכָה כִּי אֶרֶץ הַנֶּגֶב נְתַתָּנִי וְנָתַתָּה לִי גֻּלֹּת מָיִם וַיִּתֶּן־לָהּ כָּלֵב אֵת גֻּלֹּת עִלִּית וְאֵת גֻּלֹּת תַּחְתִּית
Et elle lui dit : Donne-moi une bénédiction ; car tu m’as donné une terre du midi, et tu me donneras des vasques d'eau. Et Calèv lui donna les vasques du supérieur et les vasques de ce qui est en-dessous.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתֹּאמֶראמרdireSelon le contexte:

1)et (elle) dit

2)et tu as dit
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
הָבָה־לִּייהבdonner, poser, placerdonne pour moiverbe type "Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier.

Verbe d'utilisation fréquente en langue chaldéenne, syriaque, ou arabe de l'époque. Emploi rare en hébreu.
בְרָכָהברךs'agenouiller, bénir(une) bénédiction nom féminin singulier

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אֶרֶץארצ ארץterre , pays 1)(une)terre

(un) pays

2)(la) terre (de)

(le) pays (de)
nom féminin singulier.

On notera que ce mot, quand il est utilisé seul, retrouve ses racines primitives: c'est un mot dit "ségolé" ( voir les deux grappes de raisins sous le mot)
הַנֶּגֶבנגבsud , midi le midinom masculin singulier avec article
נְתַתָּנִינתןdonnertu m'as donné

verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier singulier
וְנָתַתָּהנתןdonnerSelon le contexte :

1)et tu donneras

2)et tu as donné
1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier suivi du Hé paragogique, précédé du Vav inversif.

2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier suivi du Hé paragogique, précédé du Vav inversif.
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
גֻּלֹּתגללtourner, rouler ( pour ce qui est rond, sphérique ou roulant)Selon le contexte :

1)(des) vasques de

(des) cuvettes


2((des) globes de


nom féminin pluriel.

1)Point d'eau ou bassin, ainsi nommé à cause de leur forme ronde où se déversent les sources (voir pour exemple photos du Gulat Al-Azrak)

2) ou sphères
מָיִםמיeauSelon le contexte :

1)(des) eaux

2)Maïm
1)nom masculin pluriel

2) nom propre
וַיִּתֶּן־לָהּנתןdonneret (il) donna pour elle

verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
כָּלֵבכלבCalèvCalèvnom propre

signifie: chien
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
גֻּלֹּתגללtourner, rouler ( pour ce qui est rond, sphérique ou roulant)Selon le contexte :

1)(des) vasques de

(des) cuvettes


2((des) globes de


nom féminin pluriel.

1)Point d'eau ou bassin, ainsi nommé à cause de leur forme ronde où se déversent les sources (voir pour exemple photos du Gulat Al-Azrak)

2) ou sphères
עִלִּיתעלהmonter; croître supérieure

adjectif féminin singulier
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
גֻּלֹּתגללtourner, rouler ( pour ce qui est rond, sphérique ou roulant)Selon le contexte :

1)(des) vasques de

(des) cuvettes


2((des) globes de


nom féminin pluriel.

1)Point d'eau ou bassin, ainsi nommé à cause de leur forme ronde où se déversent les sources (voir pour exemple photos du Gulat Al-Azrak)

2) ou sphères
תַּחְתִּיתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour ce qui est en-dessous

inférieure

adjectif féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×