Décryptage de Genèse 25:2

וַתֵּלֶד לוֹ אֶת־זִמְרָן וְאֶת־יָקְשָׁן וְאֶת־מְדָן וְאֶת־מִדְיָן וְאֶת־יִשְׁבָּק וְאֶת־שׁוּחַ
et elle lui enfanta Zimran, et Ioqshan, et Medan, et Midian, et Ishbaq, et Shuakh

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתֵּלֶדילדenfanter et (elle) enfantaverbe type "Pé vav" conjugué Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אֶת־זִמְרָןזמרןZimranZimrannom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Ce nom est issu du verbe (זמר:chanter sur un instrument, jouer )
וְאֶת־יָקְשָׁןיקשן יקשׁןIoqshanet Ioqshannom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
וְאֶת־מְדָןמדןMedanet Medannom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
וְאֶת־מִדְיָןמדיןMidianet Midiannom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet directprécédé du Vav conjonctif.
וְאֶת־יִשְׁבָּקישבק שׁבקIshbaqet Ishbaqnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet directprécédé du Vav conjonctif.
וְאֶת־שׁוּחַשוח שׁוחShouakhet Shouakhnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet directprécédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×