Décryptage de Juges 14:19

וַתִּצְלַח עָלָיו רוּחַ יְהוָה וַיֵּרֶד אַשְׁקְלוֹן וַיַּךְ מֵהֶם שְׁלֹשִׁים אִישׁ וַיִּקַּח אֶת־חֲלִיצוֹתָם וַיִּתֵּן הַחֲלִיפוֹת לְמַגִּידֵי הַחִידָה וַיִּחַר אַפּוֹ וַיַּעַל בֵּית אָבִיהוּ
Et l’Esprit d'Adonaï passa sur lui ; et il descendit Ashqalon, et en frappa trente hommes, et prit leurs effets, et donna les rechanges à ceux qui avaient expliqué l’énigme. Et sa colère s’enflamma, et il monta à la maison de son père.

Nota : l'Esprit d'Adonaï l'a traversé, allant d'un bout à l'autre

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתִּצְלַחצלחFranchir, traverser, passer, aller au-delà, aller d’un bout à l’autre ; réussir, mener à bienet (elle)traversa

et (elle) passa
verbe type "Lamed guttural"" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.


Sens: dans le sens de traverser en allant d'un bout à l'autre
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
רוּחַרוחaspirer, respirer, souffler(un) esprit

(un) souffle
nom féminin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וַיֵּרֶדירדdescendre et (il) descendit

et (il) est descendu

verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אַשְׁקְלוֹןאשקלון אשׁקלוןAshqalonAshqalonnom propre
וַיַּךְנכהfrapperet (il) frappa

.et (il) avait frappé
verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal
מֵהֶםהםeuxSelon le contexte:

1)d'eux

2) plus qu'eux
1)préposition d'origine (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel

2)préposition de comparaison (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
שְׁלֹשִׁיםשלש שׁלשׁtroistrentenom de nombre cardinal masculin pluriel
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
וַיִּקַּחלקחprendreet (il) pritverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif
אֶת־חֲלִיצוֹתָםחלץsortir, retirer, tirer hors de, se retirer leurs effetsnom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Ainsi nommé car c'est ce qui est enlevé à un mort
וַיִּתֵּןנתןdonneret (il) donna

et (il) a donné

et (il) avait donné
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַחֲלִיפוֹתחלףpasser (sens : passer au travers, traverser, disparaître, se dissiper, transpercer,changer)les rechanges
nom féminin pluriel avec article.
לְמַגִּידֵינגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) pour les annonçant de

pour les racontant de

pour les faisant connaitre de

pour les expliquant de
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל).
הַחִידָהחודproposer des énigmes l'intrigue

l'énigme
nom féminin singulier avec article
וַיִּחַרחרהbrûler, s'enflammer (de colère), s'irriter et (il) brûla

et (il) s'enflamma

et (il) s'irrita

verbe type "Pé guttural-Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte)précédé du Vav inversif
אַפּוֹאנףsouffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines sa colère

son nez
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.



וַיַּעַלעלהmonter; croîtreSelon le contexte:

1)et (il) monta

2) et (il) fit monter
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
אָבִיהוּאבpèreson père
nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×