Décryptage de 1 Samuel 5:1
וּפְלִשְׁתִּים לָֽקְחוּ אֵת אֲרוֹן הָאֱלֹהִים וַיְבִאֻהוּ מֵאֶבֶן הָעֵזֶר אַשְׁדּוֹדָה
Et des Pelishtim prirent le coffre de l'Elohim et le firent venir d’Éven-Ézer à Ashdod.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּפְלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | et (des) Pelishtim | nom propre pluriel précédé du Vav conjonctif. Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| לָֽקְחוּ | לקח | prendre | (ils ou elles) prirent (ils ou elles) avaient pris | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| אֲרוֹן | ארה | collecter, rassembler | (un) coffre de | nom masculin et féminin singulier à l'état construit. Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| וַיְבִאֻהוּ | בוא | venir | et (ils) le firent venir et (ils) l'amenèrent | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans. |
| מֵאֶבֶן | אבן | pierre , caillou | depuis Evên | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) |
| הָעֵזֶר | עזר | aider , secourir , assister | Selon le contexte: 1)l'aide le secours l'appui 2)l'Ezêr | 1)nom masculin singulier avec article 2) nom propre avec article |
| אַשְׁדּוֹדָה | אשדוד אשׁדוד | Ashdod | vers Ashdod | nom propre suivi du Hé directionnel Nom issu du verbe (שדד : être fort, être puissant) et signifie: place forte |

