Décryptage de Genèse 27:10

וְהֵבֵאתָ לְאָבִיךָ וְאָכָל בַּעֲבֻר אֲשֶׁר יְבָרֶכְךָ לִפְנֵי מוֹתוֹ
et tu l'amèneras à ton père, et il mangera, afin qu’il te bénisse avant sa mort.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהֵבֵאתָבואvenir 1)et tu feras venir
2)et tu amèneras
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 2 ème masculin singulier précédé du Vav inversif.


Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
לְאָבִיךָאבpèrepour ton pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
וְאָכָלאכלmangeret (il) mangeraverbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier (forme pausale),précédé du Vav inversif
בַּעֲבֻרעברpasser , traverser, aller au travers au travers ( littéralement : dans la traversée)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יְבָרֶכְךָברךs'agenouiller, bénirSelon le contexte:

1)(il) te bénira

2)que (il) te bénisse
1)verbe type "Ayin resh"conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit, suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

2)verbe type "Ayin resh" conjugué au Piel jussif masculin singulier à l'état construit, suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Au piel, ce verbe signifie bénir.
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
מוֹתוֹמותmourir , périr sa mortnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×