Décryptage de 1 Samuel 14:21
וְהָעִבְרִים הָיוּ לַפְּלִשְׁתִּים כְּאֶתְמוֹל שִׁלְשׁוֹם אֲשֶׁר עָלוּ עִמָּם בַּמַּחֲנֶה סָבִיב וְגַם־הֵמָּה לִהְיוֹת עִם־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר עִם־שָׁאוּל וְיוֹנָתָן
Et les hébreux, ils étaient aux Pelishtim, comme auparavant, qu'ils montaient avec eux dans le camp, alentour, et eux aussi [se tournèrent] pour être avec Israël qui était avec Shaoul et Ionatan.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָעִבְרִים | עבר | passer , traverser, aller au travers | et les hébreux | adjectif masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif Littéralement : traversants, allants de l'autre bord |
| הָיוּ | היה | être | (ils ou elles) étaient (ils ou elles) ont été (ils ou elles) sont (ils ou elles) furent | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| לַפְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | aux Pelishtim | nom propre pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| כְּאֶתְמוֹל | אתמול | hier | comme hier | adverbe introduit par la préposition inséparable (כ: comme). |
| שִׁלְשׁוֹם | שלשום שׁלשׁום | avant-hier | avant-hier | adverbe Nota : mot composé de (שלש: trois) et de ( יום: jour) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עָלוּ | עלה | monter; croître | (ils ou elles) montaient (ils ou elles) montèrent | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| עִמָּם | עם | avec | avec eux | préposition avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| בַּמַּחֲנֶה | חנה | camper , s'installer | dans le camp | nom féminin et/ou masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| סָבִיב | סבב | tourner , entourer, faire le tour | 1) autour 2) alentour | adverbe |
| וְגַם־הֵמָּה | המה | eux | et eux aussi | pronom personnel relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi,même,pourtant) précédé du Vav conjonctif. |
| לִהְיוֹת | היה | être | pour être | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| עִם־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | avec Israël | nom propre relié par maqqef à la préposition (עם : avec). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עִם־שָׁאוּל | שאל שׁאל | Shaoul | avec Shaoul | nom propre relié par maqqef à la préposition (עם : avec) Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé |
| וְיוֹנָתָן | יונתן | Ionatan, Jonathan | et Ionatan | nom propre précédé du Vav conjonctif Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (נתן: donner) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie: Adonaï a donné |

