Décryptage de 2 Samuel 1:11
וַיַּחֲזֵק דָּוִד בִּבְגָדָיו וַיִּקְרָעֵם וְגַם כָּל־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אִתּוֹ
Alors David saisit ses vêtements et les déchira ; et aussi tous les hommes qui étaient avec lui.
Nota : saisir: tenir fermement
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּחֲזֵק | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | et (il) saisit et (il) tint ferme | verbe "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : saisir, prendre, tenir ferme, maintenir, consolider |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| בִּבְגָדָיו | בגד | vêtement , couverture | en ses vêtements | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וַיִּקְרָעֵם | קרע | déchirer ( par tristesse ou deuil), fendre | et (il) les déchira | verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du sufixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. |
| וְגַם | גם | aussi , même ,pourtant | et aussi | conjonction précédée du Vav conjonctif |
| כָּל־הָאֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | tous les hommes | nom masculin pluriel avec article,relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אִתּוֹ | את | auprès, près, dans, avec | avec lui auprès de lui | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |

