Décryptage de 2 Samuel 1:14
וַיֹּאמֶר אֵלָיו דָּוִד אֵיךְ לֹא יָרֵאתָ לִשְׁלֹחַ יָדְךָ לְשַׁחֵת אֶת־מְשִׁיחַ יְהוָה
Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint d’étendre ta main pour détruire l’oint d'Adonaï ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| אֵיךְ | איך | comment | comment ? | adverbe et interrogatif |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יָרֵאתָ | ירא | craindre | tu as craint | verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier. |
| לִשְׁלֹחַ | שלח שׁלח | envoyer , étendre | pour envoyer pour étendre | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| יָדְךָ | יד | main | ta main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| לְשַׁחֵת | שחת שׁחת | détruire, dévaster, abattre, ruiner | pour détruire pour dévaster pour abattre | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אֶת־מְשִׁיחַ | משח משׁח | enduire, graisser, oindre, répandre par-dessus | (l') oint de | adjectif masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

