Décryptage de 2 Samuel 5:18
וּפְלִשְׁתִּים בָּאוּ וַיִּנָּטְשׁוּ בְּעֵמֶק רְפָאִים
Et les Pelishtim vinrent et furent laissés dans la vallée des Refaïm.
Nota : furent laissés: se répandirent
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּפְלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | et (des) Pelishtim | nom propre pluriel précédé du Vav conjonctif. Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| בָּאוּ | בוא | venir | (ils ou elles) sont venus (ils ou elles) vinrent | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème pluriel |
| וַיִּנָּטְשׁוּ | נטש נטשׁ | laisser, délaisser, laisser aller, lâcher ,lâcher prise | et (ils) furent laissés | verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| בְּעֵמֶק | עמק | être profond, être impénétrable | 1)dans (une) vallée 2) dans la vallée de | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| רְפָאִים | רפא | Rafa | Refaïm | nom propre masculin pluriel |

