Décryptage de 2 Samuel 5:22

וַיֹּסִפוּ עוֹד פְּלִשְׁתִּים לַעֲלוֹת וַיִּנָּטְשׁוּ בְּעֵמֶק רְפָאִים
Et les Pelishtim continuèrent encore à monter, et furent laissés dans la vallée des Refaïm.

Nota : furent laissés: se répandirent

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּסִפוּיסףajouter, augmenter, répéter, continuer et (ils) continuèrent

verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
פְּלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin(des) Pelishtimnom propre pluriel .

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)
לַעֲלוֹתעלהmonter; croître pour monterverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
וַיִּנָּטְשׁוּנטש נטשׁlaisser, délaisser, laisser aller, lâcher ,lâcher priseet (ils) furent laissés


verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
בְּעֵמֶקעמקêtre profond, être impénétrable 1)dans (une) vallée

2) dans la vallée de
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
רְפָאִיםרפאRafaRefaïmnom propre masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×