Décryptage de 2 Samuel 19:13
אַחַי אַתֶּם עַצְמִי וּבְשָׂרִי אַתֶּם וְלָמָּה תִהְיוּ אַחֲרֹנִים לְהָשִׁיב אֶת־הַמֶּלֶךְ
Vous êtes mes frères, vous êtes mon os et ma chair ; et pourquoi êtes-vous les derniers pour ramener le roi ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אַחַי | אח | frère , parent, prochain | mes frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| אַתֶּם | אתם | vous | vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel |
| עַצְמִי | עצם | os ossements | mon os | nom féminin ou masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier |
| וּבְשָׂרִי | בשר בשׂר | chair | et ma chair | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et précédé du Vav conjonctif. |
| אַתֶּם | אתם | vous | vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel |
| וְלָמָּה | למה | pourquoi | et pourquoi ? | pronom interrogatif composé de (מָח : quoi ,que)et introduit par la préposition inséparable (ל), précédé du Vav conjonctif |
| תִהְיוּ | היה | être | vous serez ( vous êtes) vous deviendrez ( vous devenez) | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אַחֲרֹנִים | אחר | derrière , après | derniers | adjectif masculin pluriel |
| לְהָשִׁיב | שוב שׁוב | revenir , retourner | pour ramener pour faire revenir pour faire retourner | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶת־הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | Selon le contexte : 1)le roi 2) auprès du roi | 1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את : avec, auprès de). |

