Décryptage de 2 Samuel 22:22

כִּי שָׁמַרְתִּי דַּרְכֵי יְהוָה וְלֹא רָשַׁעְתִּי מֵאֱלֹהָי
Car j’ai gardé les voies d'Adonaï, et je n'ai pas été injuste de mon Elohim ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
שָׁמַרְתִּישמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserver j'ai gardé

verbe conjugué au Paal accompli 1ére singulier.
דַּרְכֵידרךchemin , voie , route(les) voies denom masculin et féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
רָשַׁעְתִּירשע רשׁעêtre méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impiej'ai été méchant

j'ai été coupable

j'ai été injuste

verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère masculin singulier.
מֵאֱלֹהָיאלוהdieu , divinitéde mon Elohimnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition d'origine (מ). (forme pausale).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×