Décryptage de 2 Samuel 22:46
בְּנֵי נֵכָר יִבֹּלוּ וְיַחְגְּרוּ מִמִּסְגְּרוֹתָם
Les fils d'un étranger s'épuiseront, et ils ceindront de leurs places fermées
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| נֵכָר | נכר | être étranger, sembler étrange | étranger | substantif et adjectif masculin singulier |
| יִבֹּלוּ | נבל | flétrir, se faner, s'assécher, perdre la force, s'épuiser | (ils) s'épuiseront | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. |
| וְיַחְגְּרוּ | חגר | ceindre | et (ils) ceindront | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| מִמִּסְגְּרוֹתָם | סגר | fermer, boucler, cerner, enfermer | de leurs places fermées | nom féminin pluriel suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition d'origine (מִ) |

