Décryptage de Genèse 30:38

וַיַּצֵּג אֶת־הַמַּקְלוֹת אֲשֶׁר פִּצֵּל בָּרֳהָטִים בְּשִׁקֲתוֹת הַמָּיִם אֲשֶׁר תָּבֹאןָ הַצֹּאן לִשְׁתּוֹת לְנֹכַח הַצֹּאן וַיֵּחַמְנָה בְּבֹאָן לִשְׁתּוֹת
Et il plaça les branches, qu’il avait pelées, devant le bétail dans les rigoles, dans les abreuvoirs où le bétail venait boire ; et le bétail entrait en chaleur lorsqu’il venait boire

Nota : Les caniveaux — les auges pour les courants d'eau qui sont creusées dans le sol. (Rachi). Appelés également "rigoles".

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּצֵּגיצגplacer, présenteret (il)présentaverbe type "Pé yod-Ayin tsadé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶת־הַמַּקְלוֹתמקלbranche, bâton les branchesnom masculin à pluriel en féminin,avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct direct .

Pluriel irrégulier.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
פִּצֵּלפצלôte l'écorce, peler (il) a peléverbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
בָּרֳהָטִיםרהטcouler (comme de l'eau), courir dans les rigoles (ou : canaux)

dans les caniveaux

dans les auges
nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Les caniveaux — les auges pour les courants d'eau qui sont creusées dans le sol. (Rachi). Appelés également "rigoles".
בְּשִׁקֲתוֹתשקה שׁקהabreuver, arroser dans (des)abreuvoirsnom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב).
הַמָּיִםמיeaules eauxnom masculin pluriel avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
תָּבֹאןָבואvenir(elle) viendraverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème féminin singulier .

Nota : finit par un noun paragogique
הַצֹּאןצאןtroupeau, menu bétail le menu bétailnom masculin ou féminin singulier avec article
לִשְׁתּוֹתשתה שׁתהboire1)à boire

2)pour boire
verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
לְנֹכַחנכחêtre en face, être devantpour (dans le sens de considérer avec faveur )

préposition introduite par la préposition inséparable (ל).
הַצֹּאןצאןtroupeau, menu bétail le menu bétailnom masculin ou féminin singulier avec article
וַיֵּחַמְנָהיחםêtre en chaleur, s'échauffer(elles) étaient en chaleurverbe type 'Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin pluriel précédé du Vav inversif.

Apparenté au verbe (חמם)

Nota:Forme très rare issue de la forme primitive (comme en araméen occidental, par exemple) Source: Grammaire de Paul JOUON 44 c
בְּבֹאָןבואvenir lorsque (ils ou elles) viennent ( littéralement : dans leurs actions de venir)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב).


לִשְׁתּוֹתשתה שׁתהboire1)à boire

2)pour boire
verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×