Décryptage de 2 Samuel 24:6
וַיָּבֹאוּ הַגִּלְעָדָה וְאֶל־אֶרֶץ תַּחְתִּים חָדְשִׁי וַיָּבֹאוּ דָּנָה יַּעַן וְסָבִיב אֶל־צִידוֹן
Et ils vinrent vers Guil'ad, et dans le pays des profondeurs de Khodshi, et vinrent à Yaan, et autour de Tsidon.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבֹאוּ | בוא | venir | et (ils) vinrent et (ils) sont venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| הַגִּלְעָדָה | גלעד | Guil'ad | vers Guil'ad | nom propre avec article, suivi du Hé directionnel. Ce nom est issu du mot quadrilittère (גלעד: dur, rêche), et signifie, quand l'article l'accompagne: région dure, région pierreuse. |
| וְאֶל־אֶרֶץ | ארץ | terre , pays | et vers (un) pays | nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition (אֶל: à, vers) précédée du Vav conjonctif. |
| תַּחְתִּים | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour | (des)profondeurs (des) inférieurs | nom masculin pluriel |
| חָדְשִׁי | חדשי חדשׁי | Khodshi | Khodshi | nom propre. Nom issu du verbe (חדשׁ: renouveler, restaurer). |
| וַיָּבֹאוּ | בוא | venir | et (ils) vinrent et (ils) sont venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| דָּנָה | דן | Dan | vers Dan | nom propre suivi du Hé directionnel Nom issu du verbe (דון:juger, rendre justice, disputer) et signifie : juge |
| יַּעַן | יען | Yaan | Yaan | nom propre. Signifierait : cause |
| וְסָבִיב | סבב | tourner , entourer, faire le tour | et autour | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| אֶל־צִידוֹן | צידון | Tsidon | à Tsidon | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). Nota : proviendrait du verbe (ציד : chasser) |

