Décryptage de 1 Rois 11:15

וַיְהִי בִּהְיוֹת דָּוִד אֶת־אֱדוֹם בַּעֲלוֹת יוֹאָב שַׂר הַצָּבָא לְקַבֵּר אֶת־הַחֲלָלִים וַיַּךְ כָּל־זָכָר בֶּאֱדוֹם
Et il arriva, quand David fut avec Édom, quand Ioav, chef de l’armée, monta pour enterrer les percés; alors il frappa tout mâle en Édom

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בִּהְיוֹתהיהêtrelorsque (il ou elle) était (littéralement:dans l'action d'être)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב)
דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri DavidNom propre
אֶת־אֱדוֹםאדםêtre rougeSelon le contexte :

1)Êdom

2)avec Êdom
1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את:avec, auprès de).
בַּעֲלוֹתעלהmonter; croître(littéralement: dans l'action de monter)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב).
יוֹאָביואבIoavIoav

nom propre.

nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père
שַׂרשרר שׂררêtre le maître, être prince    (un) chef

(un) prince
nom masculin singulier

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
הַצָּבָאצבאse réunir ou s'assembler ( pour combattre) l'arméenom masculin singulier avec article
לְקַבֵּרקברenterrerpour enterrer verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶת־הַחֲלָלִיםחללperforer, percer; être percé ou blessé les percés adjectif masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וַיַּךְנכהfrapperet (il) frappa

.et (il) avait frappé
verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal
כָּל־זָכָרזכרmasculin, mâle tout mâlenom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout).

nota: en relation avec le verbe "se souvenir" car Comme lui étant celui par lequel que le mémorial de parents continue (idée de transmission).
בֶּאֱדוֹםאדםêtre rouge en Êdomnom propre introduit par la préposition inséparable (ב).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×