Décryptage de 1 Rois 11:15
וַיְהִי בִּהְיוֹת דָּוִד אֶת־אֱדוֹם בַּעֲלוֹת יוֹאָב שַׂר הַצָּבָא לְקַבֵּר אֶת־הַחֲלָלִים וַיַּךְ כָּל־זָכָר בֶּאֱדוֹם
Et il arriva, quand David fut avec Édom, quand Ioav, chef de l’armée, monta pour enterrer les percés; alors il frappa tout mâle en Édom
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בִּהְיוֹת | היה | être | lorsque (il ou elle) était (littéralement:dans l'action d'être) | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| אֶת־אֱדוֹם | אדם | être rouge | Selon le contexte : 1)Êdom 2)avec Êdom | 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את:avec, auprès de). |
| בַּעֲלוֹת | עלה | monter; croître | (littéralement: dans l'action de monter) | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב). |
| יוֹאָב | יואב | Ioav | Ioav | nom propre. nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père |
| שַׂר | שרר שׂרר | être le maître, être prince | (un) chef (un) prince | nom masculin singulier Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| הַצָּבָא | צבא | se réunir ou s'assembler ( pour combattre) | l'armée | nom masculin singulier avec article |
| לְקַבֵּר | קבר | enterrer | pour enterrer | verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֶת־הַחֲלָלִים | חלל | perforer, percer; être percé ou blessé | les percés | adjectif masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וַיַּךְ | נכה | frapper | et (il) frappa .et (il) avait frappé | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| כָּל־זָכָר | זכר | masculin, mâle | tout mâle | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout). nota: en relation avec le verbe "se souvenir" car Comme lui étant celui par lequel que le mémorial de parents continue (idée de transmission). |
| בֶּאֱדוֹם | אדם | être rouge | en Êdom | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). |

