Décryptage de 1 Rois 11:17

וַיִּבְרַח אֲדַד הוּא וַאֲנָשִׁים אֲדֹמִיִּים מֵעַבְדֵי אָבִיו אִתּוֹ לָבוֹא מִצְרָיִם וַהֲדַד נַעַר קָטָן
Et Hadad s’enfuit, lui et des hommes Adomim d’entre les serviteurs de son père avec lui, pour venir en Égypte ; et Hadad était un jeune garçon

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּבְרַחברחfuir, s'enfuir; couper par, passer par, s'étendre à travers, passer en travers, parvenir de l'autre côté et (il) s'enfuitverbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֲדַדאדדAdadAdad
nom propre.

Nota: c'est Hadad (הֲדַד)
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
וַאֲנָשִׁיםאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari et (des) hommesnom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
אֲדֹמִיִּיםאדםêtre rouge(des) adomim

(des) édomites

nom de peuple masculin pluriel.
מֵעַבְדֵיעבדtravailler , servir (issu) des serviteurs denom masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ).
אָבִיואבpèreson pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
אִתּוֹאתauprès, près, dans, avec avec lui

auprès de lui
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
לָבוֹאבואvenirSelon le contexte:

1)pour venir

2) se coucher (s'il s'agit du soleil)
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
מִצְרָיִםמצריםMitsraïm, EgypteEgypte ( ou égyptiens) Peut être :

1) nom propre (forme pausale)

2)nom masculin pluriel
וַהֲדַדהדדHadadet Hadad
nom propre précédé du Vav conjonctif.

נַעַרנערjeune garçon, jeune homme    (un) jeune garçonnom masculin singulier
קָטָןקטןêtre petit, être peu petitadjectif masculin singulier

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×