Décryptage de 1 Rois 13:27
וַיְדַבֵּר אֶל־בָּנָיו לֵאמֹר חִבְשׁוּ־לִי אֶת־הַחֲמוֹר וַיַּחֲבֹשׁוּ
Et il parla à ses fils, disant : Sellez-moi l’âne ; et ils sellèrent.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְדַבֵּר | דבר | parler | et (il) parla et (il) a parlé | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶל־בָּנָיו | בן | fils | à ses fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,relié par maqqef à la préposition (אל : vers ,à). |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| חִבְשׁוּ־לִי | חבש חבשׁ | fixer, attacher, panser, seller, dompter | sellez pour moi ! | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif pluriel, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| אֶת־הַחֲמוֹר | חמר חמור | âne | l'âne | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וַיַּחֲבֹשׁוּ | חבש חבשׁ | fixer, attacher, panser, seller, dompter | et (ils) sellèrent | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |

