Décryptage de 1 Rois 13:27

וַיְדַבֵּר אֶל־בָּנָיו לֵאמֹר חִבְשׁוּ־לִי אֶת־הַחֲמוֹר וַיַּחֲבֹשׁוּ
Et il parla à ses fils, disant : Sellez-moi l’âne ; et ils sellèrent.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְדַבֵּרדברparler et (il) parla

et (il) a parlé
verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶל־בָּנָיובןfilsà ses fils nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,relié par maqqef à la préposition (אל : vers ,à).
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
חִבְשׁוּ־לִיחבש חבשׁfixer, attacher, panser, seller, domptersellez pour moi !verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif pluriel, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
אֶת־הַחֲמוֹרחמר חמורânel'âne

nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וַיַּחֲבֹשׁוּחבש חבשׁfixer, attacher, panser, seller, dompteret (ils) sellèrentverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×