Décryptage de Genèse 32:13
וְאַתָּה אָמַרְתָּ הֵיטֵב אֵיטִיב עִמָּךְ וְשַׂמְתִּי אֶת־זַרְעֲךָ כְּחוֹל הַיָּם אֲשֶׁר לֹא־יִסָּפֵר מֵרֹב
Et toi, tu as dit : Certes, je te ferai du bien, et je placerai ta semence comme le sable de la mer, qui ne se peut compter de sa multitude.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַתָּה | אתה | toi | et toi | pronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif |
| אָמַרְתָּ | אמר | dire | tu as dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 2 ème masculin singulier |
| הֵיטֵב | יטב | être bon, plaire, paraître bon | faire bien | verbe défectif type "Pé Yod" conjugué au Hifil infinitif absolu. Au Hifil, signifie: faire paraître bon, bonifier, ajuster (dans le sens de réduire), dans l'idée que cela paraisse bien. |
| אֵיטִיב | טוב | être bon | je ferai du bien | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier. Nota: verbe défectif (יטב). |
| עִמָּךְ | עם | avec | avec toi | préposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) |
| וְשַׂמְתִּי | שים שׂים | mettre , placer | Selon le contexte : 1)et je mettrai et je placerai 2)et j'ai mis et j'ai placé | 1)verbe type " Ayin yod" ( ou" Ayin vav) conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type " Ayin yod" ( ou" Ayin vav) conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| אֶת־זַרְעֲךָ | זרע | répandre , semer | ta semence ta descendance | nom masculin singulier à l'état construit avec suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| כְּחוֹל | חול | sable | comme sable (de) | nom masculin introduit par la préposition inséparable (כ). Nom issu du verbe (חול:tourner (contre), tournoyer);ainsi nommé de l'idée de roulement et de glissement |
| הַיָּם | ים | mer | la mer | nom masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־יִסָּפֵר | ספר | compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écrit | (il) ne sera pas compté | verbe conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. Au Nifal, signifie : être compté |
| מֵרֹב | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | depuis (une) multitude depuis (un) grand | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ) |

