Décryptage de 1 Rois 21:7

וַתֹּאמֶר אֵלָיו אִיזֶבֶל אִשְׁתּוֹ אַתָּה עַתָּה תַּעֲשֶׂה מְלוּכָה עַל־יִשְׂרָאֵל קוּם אֱכָל־לֶחֶם וְיִטַב לִבֶּךָ אֲנִי אֶתֵּן לְךָ אֶת־כֶּרֶם נָבוֹת הַיִּזְרְעֵאלִי
Et Izêvêl, sa femme, lui dit : toi, maintenant, tu feras un royaume sur Israël. Lève-toi, mange du pain, et que ton coeur soit bien ; moi, je te donnerai la vigne de Navot, l'izreèli

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתֹּאמֶראמרdireSelon le contexte:

1)et (elle) dit

2)et tu as dit
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אִיזֶבֶלאיזבלIzêvêl, (Jézabel)Izêvêl
nom propre
אִשְׁתּוֹאשה אשׁהfemme , femelle , épousesa femmenom féminin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
עַתָּהעתtemps, époquemaintenant (ou: à présent)adverbe de temps
תַּעֲשֶׂהעשה עשׂהfaireSelon le contexte:

1)tu feras

2)(elle) fera
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin singulier

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème féminin singulier
מְלוּכָהמלכ מלךrégner, dominer(un) royaume
nom féminin singulier

Nota: nom d'origine chaldéenne
עַל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlsur Israëlnom propre relié par maqqef à l' adverbe (עַל: sur, au-dessus)
קוּםקוםse lever lève-toi !
verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier
אֱכָל־לֶחֶםאכלmangermange du pain !
verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (לחם: pain)
וְיִטַביטבêtre bon, plaire, paraître bon Selon le contexte:

1)et (il) sera bon (ou: bien)

2)et que (il) soit bien


1)verbe défectif "Pé yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

2)verbe défectif "Pé yod" conjugué au Paal jussif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
לִבֶּךָלבcoeurton coeur

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale)

Le coeur לב est le siège des sens et des passions, de l'amour
אֲנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
אֶתֵּןנתן donnerje donneraiverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier
לְךָלך;-;הלךpour toi;-;aller, marcherSelon le contexte:

1)pour toi

à toi



2)va !

marche!

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier

2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare)

Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
אֶת־כֶּרֶםכרםvigne(une) vigne
nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
נָבוֹתנבותNavotNavotnom propre

Nom issu du verbe (נוב: germer) et signifie : pousses, germes
הַיִּזְרְעֵאלִייזרעאליizreèlil'izreèli

nom de peuple au masculin singulier avec article.


nom issu du verbe (זרע: répandre , semer ) et du nom (אל) et signifie:Dieu plante
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×