Décryptage de 1 Rois 22:48

וּמֶלֶךְ אֵין בֶּאֱדוֹם נִצָּב מֶלֶךְ
Et il n’y avait pas de roi en Êdom; un roi étant préposé.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer et (un) roi nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
בֶּאֱדוֹםאדםêtre rouge en Êdomnom propre introduit par la préposition inséparable (ב).
נִצָּבנצבêtre placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner   étant placé

étant préposé

se fixant

étant posté



verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier.

Ce verbe n'existe pas au Paal
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×