Décryptage de 1 Rois 22:48
וּמֶלֶךְ אֵין בֶּאֱדוֹם נִצָּב מֶלֶךְ
Et il n’y avait pas de roi en Êdom; un roi étant préposé.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | et (un) roi | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| אֵין | אין | rien , il n y a pas , néant | 1)rien 2)il n'y a pas | subsantif |
| בֶּאֱדוֹם | אדם | être rouge | en Êdom | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). |
| נִצָּב | נצב | être placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner | étant placé étant préposé se fixant étant posté | verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |

