Décryptage de 2 Rois 8:19
וְלֹא־אָבָה יְהוָה לְהַשְׁחִית אֶת־יְהוּדָה לְמַעַן דָּוִד עַבְדּוֹ כַּאֲשֶׁר אָמַר־לוֹ לָתֵת לוֹ נִיר לְבָנָיו כָּל־הַיָּמִים
Mais Adonaï ne voulut oas détruire Yehoudah, à cause de David, son serviteur, selon ce qu’il lui avait dit, pour lui donner une lampe pour ses fils, tous les jours.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלֹא־אָבָה | אבה | consentir, vouloir | et (il) n'a pas consenti et (il) ne consentit pas et (il) n'a pas voulu et (il) ne voulut pas | verbe type "Pé alef-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjocntif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לְהַשְׁחִית | שחת שׁחת | détruire, dévaster, abattre, ruiner | (littéralement: pour l'action de corrompre) (littéralement: pour l'action de détruire) | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) Au Hifil, signifie : corrompre,pervertir; également: détruire ou abattre Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אֶת־יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| לְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | 1)afin que 2)à cause 3)en faveur (de) 4)pour | préposition |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| עַבְדּוֹ | עבד | travailler , servir | son serviteur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| אָמַר־לוֹ | אמר | dire | (il) lui a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| לָתֵת | נתן | donner | pour donner | verbe type "Pé-nun-Lamed nun" conjugué au Paal infinitif construit, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| נִיר | נור | briller, donner de la lumière | (une) lampe | nom masculin singulier |
| לְבָנָיו | בן | fils | pour ses fils à ses fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| כָּל־הַיָּמִים | יום | jour | tous les jours | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל : tous, tout) |

