Décryptage de 2 Rois 8:29

וַיָּשָׁב יוֹרָם הַמֶּלֶךְ לְהִתְרַפֵּא בְיִזְרְעֶאל מִן־הַמַּכִּים אֲשֶׁר יַכֻּהוּ אֲרַמִּים בָּרָמָה בְּהִלָּחֲמוֹ אֶת־חֲזָהאֵל מֶלֶךְ אֲרָם וַאֲחַזְיָהוּ בֶן־יְהוֹרָם מֶלֶךְ יְהוּדָה יָרַד לִרְאוֹת אֶת־יוֹרָם בֶּן־אַחְאָב בְּיִזְרְעֶאל כִּי־חֹלֶה הוּא
Et le roi Ioram retourna à Izreël pour se faire guérir des frappes, que des arammim le frappèrent à Ramah, lorsqu’il combattait Khazaèl, roi d'Aram ; et Akhazyahou, fils de Yehoram, roi de Yehoudah, descendit à Izreël pour voir Ioram, fils d’Achab, parce qu’il était malade.

Nota : des arammim le frappèrent à Ramah : le verbe est à l'inaccompli car l'action s'inscrit dans la durée.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּשָׁבשוב שׁובrevenir , retourner et (il) est revenu

et (il) revint

et (il) revenait



et (il) est retourné

et (il) retourna

et (il) retournait




verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יוֹרָםיורםIoramIoramnom propre

Nom issu du nom propre ( Adonaï)et du verbe (רום : être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir ) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, et signifie: Adonaï s'élevant
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
לְהִתְרַפֵּארפאguérir, rétablir,assisterpour se faire guérir
verbe type "Pé resh-Lamed alef" conjugué au Hitpael infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
בְיִזְרְעֶאליזרעאלIzreëlen Izreëlnom propre introduit par la préposition inséparable (ב)

nom issu du verbe (זרע: répandre , semer ) et du nom (אל) et signifie:Dieu plante

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
מִן־הַמַּכִּיםנכהfrapper(littéralement : à partir de les frappant)verbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel avec article , relié par maqqef à la préposition d'origine (מן)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יַכֻּהוּנכהfrapper(ils) le frapperont
verbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אֲרַמִּיםארםAramaraméens (arammim)nom de peuple masculin pluriel.

La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie
בָּרָמָהרמהRamahen Ramah

nom propre introduit par la préposition inséparable ( ב)

nom issu du verbe (רמה:jeter, précipiter, lancer) et signifie: la précipitée
בְּהִלָּחֲמוֹלחםlutter, combattre; manger(littéralement : dans son action de se battre)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).

Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre
אֶת־חֲזָהאֵלחזהאלKhazaèlSelon le contexte :

1)Khazaèl

2)avec Khazaèl
1)nom propre relié par maqqef l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)

C'est (חזאל)

Nom composé du verbe (חזה:voir, avoir des visions) et du nom propre (אל: Elohim) et signifie : il a eu la vision
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
אֲרָםארםAramAramnom propre.

C'est également le nom de la Syrie.

La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie.
וַאֲחַזְיָהוּאחזיהוAkhazyahou, (Achazia)et Akhazyahou
nom propre précédé du Vav conjonctif.

Nom composé du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre) et du nom (ויה: Adonaï) et signifie : Adonaï a soutenu.
בֶן־יְהוֹרָםיהורםYehoramfils de Yehoramnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom composé du nom (יהוּ: Adonaï) et du verbe (רום:être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, et signifie : Adonaï s'élevant


Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
יָרַדירדdescendre (il) est descendu

(il) était descendu

(il) descendait

(il) descendit
verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
לִרְאוֹתראהvoirpour voirverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶת־יוֹרָםיורםIoramSelon le contexte :

1)Ioram

2)avec Ioram
1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את:avec, auprès de).

Nom issu du nom propre ( Adonaï)et du verbe (רום : être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir ) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, et signifie: Adonaï s'élevant
בֶּן־אַחְאָבאחאבAkh'av, (Achab)fils d'Akh'avnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom composé du nom masculin singulier (אח: frère) et du nom masculin singulier (אב: père) et signifie : frère du père.
בְּיִזְרְעֶאליזרעאלIzreëlen Izreël

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)

nom issu du verbe (זרע: répandre , semer ) et du nom (אל) et signifie:Dieu plante
כִּי־חֹלֶהחלהêtre faible, être malade, avoir malcar étant malade
verbe type "Pé guttural-Lamed hé"conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que)
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×