Décryptage de 2 Rois 9:23
וַיַּהֲפֹךְ יְהוֹרָם יָדָיו וַיָּנֹס וַיֹּאמֶר אֶל־אֲחַזְיָהוּ מִרְמָה אֲחַזְיָה
Et Yehoram tourna sa main, et fuit, et dit à Akhazyah : ruse, Akhazyah !
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּהֲפֹךְ | הפך | tourner; retourner, renverser détruire;changer ( de position), modifier ; pervertir | Selon le contexte: 1)et (il)détruisit 2)et (il) tourna 3)et (il) retourna 4) et (il) changea | verbe type "Pé hé-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| יְהוֹרָם | יהורם | Yehoram | Yehoram | nom propre Nom composé du nom (יהוּ: Adonaï) et du verbe (רום:être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, et signifie : Adonaï s'élevant |
| יָדָיו | יד | main | ses mains | nom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וַיָּנֹס | נוס | fuir, s'enfuir, se réfugier, courir | et (il) fuit | verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶל־אֲחַזְיָהוּ | אחזיהו | Akhazyahou, (Achazia) | à Akhazyahou | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). Nom composé du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre) et du nom (ויה: Adonaï) et signifie : Adonaï a soutenu. |
| מִרְמָה | רמה | jeter, précipiter, lancer | (une) ruse (une)fraude (une) supercherie | nom féminin singulier |
| אֲחַזְיָה | אחזיה | Akhazyah, (Achazia) | Akhazyah | nom propre. Nom composé du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : Adonaï a soutenu. Nota: c'est Akhazyahou (אֲחַזְיָהוּ) |

