Décryptage de 2 Rois 9:23

וַיַּהֲפֹךְ יְהוֹרָם יָדָיו וַיָּנֹס וַיֹּאמֶר אֶל־אֲחַזְיָהוּ מִרְמָה אֲחַזְיָה
Et Yehoram tourna sa main, et fuit, et dit à Akhazyah : ruse, Akhazyah !

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּהֲפֹךְהפךtourner; retourner, renverser détruire;changer ( de position), modifier ; pervertirSelon le contexte:

1)et (il)détruisit

2)et (il) tourna

3)et (il) retourna

4) et (il) changea




verbe type "Pé hé-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
יְהוֹרָםיהורםYehoramYehoram
nom propre

Nom composé du nom (יהוּ: Adonaï) et du verbe (רום:être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, et signifie : Adonaï s'élevant
יָדָיוידmainses mainsnom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וַיָּנֹסנוסfuir, s'enfuir, se réfugier, couriret (il) fuit
verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶל־אֲחַזְיָהוּאחזיהוAkhazyahou, (Achazia)à Akhazyahounom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).

Nom composé du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre) et du nom (ויה: Adonaï) et signifie : Adonaï a soutenu.
מִרְמָהרמהjeter, précipiter, lancer(une) ruse

(une)fraude

(une) supercherie
nom féminin singulier
אֲחַזְיָהאחזיהAkhazyah, (Achazia)Akhazyahnom propre.

Nom composé du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : Adonaï a soutenu.

Nota: c'est Akhazyahou (אֲחַזְיָהוּ)

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×