Décryptage de 2 Rois 15:5
וַיְנַגַּע יְהוָה אֶת־הַמֶּלֶךְ וַיְהִי מְצֹרָע עַד־יוֹם מֹתוֹ וַיֵּשֶׁב בְּבֵית הַחָפְשִׁית וְיוֹתָם בֶּן־הַמֶּלֶךְ עַל־הַבַּיִת שֹׁפֵט אֶת־עַם הָאָרֶץ
Et Adonaï frappa le roi, et il fut atteint de la lèpre jusqu’au jour de sa mort, et il demeura dans la maison libre ; et Yotam, fils du roi, sur la maison; jugeant le peuple du pays.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְנַגַּע | נגע | toucher , approcher ,atteindre, effleurer | et (il) frappa | verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie : frapper |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶת־הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | Selon le contexte : 1)le roi 2) auprès du roi | 1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את : avec, auprès de). |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מְצֹרָע | צרע | être atteint de la lèpre; être malade de la peau | étant atteint de la lèpre | verbe type "Lamed guttural" conjugué Au Poual participe passif masculin singulier |
| עַד־יוֹם | יום | jour | jusqu'au jour | Nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que) , jusque). |
| מֹתוֹ | מות | mourir , périr | sa mort | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulie |
| וַיֵּשֶׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | et (il) demeura et (il) demeurait et (il) s'assit et (il) s'asseyait | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בְּבֵית | בית | maison | Selon le contexte: 1)dans la maison de contre la maison de 2)en Bêt | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) 2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| הַחָפְשִׁית | חפש חפשׁ | être délié, être libre | la libre | adjectif féminin singulier avec article. |
| וְיוֹתָם | יותם | Yotam | et Yotam | nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| בֶּן־הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | fils de roi | nom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit |
| עַל־הַבַּיִת | בית | maison | sur la maison | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) |
| שֹׁפֵט | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | juge (littéralement: jugeant) | verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| אֶת־עַם | עם | peuple | (un) peuple de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article . Nota: rarement, peut être masculin |

