Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אִם־פָּשֹׂה (im pasoh)

Racine du mot en hébreu : פשה פשׂה
Racine du mot traduit : se répandre, se propager (utilisé en ce qui concerne la maladie)
Traduction : si se propager
Remarques : verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal infinitif absolu relié par maqqef à conjonction et adverbe .

1 résultats (1-1)

Lévitique 13:27וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי אִם־פָּשֹׂה תִפְשֶׂה בָּעוֹר וְטִמֵּא הַכֹּהֵן אֹתוֹ נֶגַע צָרַעַת הִוא
et le prêtre le verra le septième jour :si elle s’est bien propagée dans la peau, alors le prêtre le déclarera impur : c’est une plaie de lèpre.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×