Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אִם־פָּשֹׂה (im pasoh)
Racine du mot traduit : se répandre, se propager (utilisé en ce qui concerne la maladie)
Traduction : si se propager
Remarques : verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal infinitif absolu relié par maqqef à conjonction et adverbe .
1 résultats (1-1)
| Lévitique 13:27 | וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי אִם־פָּשֹׂה תִפְשֶׂה בָּעוֹר וְטִמֵּא הַכֹּהֵן אֹתוֹ נֶגַע צָרַעַת הִוא |
| et le prêtre le verra le septième jour :si elle s’est bien propagée dans la peau, alors le prêtre le déclarera impur : c’est une plaie de lèpre. |

