Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אִם־רָחַץ (im rakhats)

Racine du mot en hébreu : רחץ
Racine du mot traduit : se laver, se baigner, laver (une partie du corps)
Traduction : si (il) a lavé
Remarques : verbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si).

1 résultats (1-1)

Lévitique 22:6נֶפֶשׁ אֲשֶׁר תִּגַּע־בּוֹ וְטָמְאָה עַד־הָעָרֶב וְלֹא יֹאכַל מִן־הַקֳּדָשִׁים כִּי אִם־רָחַץ בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם
une âme qui le touchera alors et sera impure jusqu’au soir. Et il ne mangera de ce qui sont saints que s'il a lavé sa chair dans les eaux.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×