Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶן (véêt migurshèhên)
Racine du mot traduit : chasser, répudier, rejeter
Traduction : et leurs banlieues
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
Désigne un lieu où est chassé le bétail pour se nourrir: des pâturages.
peut désigner également l'espace qui est autour des villes.
Désigne un lieu où est chassé le bétail pour se nourrir: des pâturages.
peut désigner également l'espace qui est autour des villes.
3 résultats (1-3)
| Nombres 35:7 | כָּל־הֶעָרִים אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לַלְוִיִּם אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנֶה עִיר אֶתְהֶן וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶן |
| Toutes les villes que vous donnerez aux leviim seront quarante-huit villes, elles et leurs banlieues. |
| Josué 21:3 | וַיִּתְּנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַלְוִיִּם מִנַּחֲלָתָם אֶל־פִּי יְהוָה אֶת־הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶן |
| Et les fils d’Israël donnèrent de leur héritage aux leviim, à la bouche d'Adonaï, ces villes-ci, avec leurs banlieues |
| Josué 21:8 | וַיִּתְּנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַלְוִיִּם אֶת־הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה בְּיַד־מֹשֶׁה בַּגּוֹרָל |
| Et les fils d’Israël donnèrent aux Leviim, ces villes et leurs banlieues, comme Adonaï l’avait commandé par la main de Moshêh, par le sort. |

