Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־יַרְבֶּה־לּוֹ (lo yarbêh lo)

Racine du mot en hébreu : רבה
Racine du mot traduit : se multiplier,croître,augmenter, être nombreux
Traduction : (il) n'augmentera pas pour lui (littéralement : (il)ne fera pas multiplier pour lui)
Remarques : verbe type " pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqefs à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier et à l'adverbe de négation.

1 résultats (1-1)

Deutéronome 17:16רַק לֹא־יַרְבֶּה־לּוֹ סוּסִים וְלֹא־יָשִׁיב אֶת־הָעָם מִצְרַיְמָה לְמַעַן הַרְבּוֹת סוּס וַיהוָה אָמַר לָכֶם לֹא תֹסִפוּן לָשׁוּב בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה עוֹד
Seulement, il ne multipliera pas pour lui de chevaux, et il ne fera pas retourner le peuple vers Égypte afin d'augmenter en cheval ; car Adonaï vous a dit : Vous ne continuerez plus pour retourner dans ce chemin-là.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×