Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יְחַלְּלֶנּוּ (yékhallênou)
Racine du mot traduit : perforer, percer; être percé ou blessé
Traduction : (il) le profanera
Remarques : verbe type "Géminé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier avec noun énergique.
Au Piel, signifie : percer, donner accès à, ouvrir un passage, d'où profaner, violer
Au Piel, signifie : percer, donner accès à, ouvrir un passage, d'où profaner, violer
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 20:6 | וּמִי־הָאִישׁ אֲשֶׁר־נָטַע כֶּרֶם וְלֹא חִלְּלוֹ יֵלֵךְ וְיָשֹׁב לְבֵיתוֹ פֶּן־יָמוּת בַּמִּלְחָמָה וְאִישׁ אַחֵר יְחַלְּלֶנּוּ |
| Et qui est l’homme qui a planté une vigne et ne l'a pas profanée ? qu’il aille et retourne en sa maison, de peur qu’il ne meure dans la bataille et qu’un autre la profane. |

