Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־יֵצֵא (vélo yètsè)
Racine du mot traduit : sortir
Traduction : et (il) ne sortira pas
Remarques : verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif
2 résultats (1-2)
| Josué 6:10 | וְאֶת־הָעָם צִוָּה יְהוֹשֻׁעַ לֵאמֹר לֹא תָרִיעוּ וְלֹא־תַשְׁמִיעוּ אֶת־קוֹלְכֶם וְלֹא־יֵצֵא מִפִּיכֶם דָּבָר עַד יוֹם אָמְרִי אֲלֵיכֶם הָרִיעוּ וַהֲרִיעֹתֶם |
| Et Yehoshoua avait commandé au peuple, disant : Vous ne jetterez pas de cris, et vous ne ferez pas entendre votre voix, et il ne sortira pas de votre bouche de parole, jusqu’au jour où je vous dirai : Criez ; alors vous crierez. |
| Habakuk 1:4 | עַל־כֵּן תָּפוּג תּוֹרָה וְלֹא־יֵצֵא לָנֶצַח מִשְׁפָּט כִּי רָשָׁע מַכְתִּיר אֶת־הַצַּדִּיק עַל־כֵּן יֵצֵא מִשְׁפָּט מְעֻקָּל |

