Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כִּי־לָכַד (ki lakhad)
Racine du mot traduit : prendre, attraper, capturer
Traduction : que (il) avait pris
que (il) avait attrapé
que (il) avait capturé
que (il) avait attrapé
que (il) avait capturé
Remarques : verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (כִּי : car, que )
2 résultats (1-2)
| Josué 8:21 | וִיהוֹשֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵל רָאוּ כִּי־לָכַד הָאֹרֵב אֶת־הָעִיר וְכִי עָלָה עֲשַׁן הָעִיר וַיָּשֻׁבוּ וַיַּכּוּ אֶת־אַנְשֵׁי הָעָי |
| Et Yehoshoua et tout Israël, virent que celui qui guettait avait pris la ville et que la fumée de la ville montait, et ils retournèrent et frappèrent les hommes d’Aï |
| Josué 10:1 | וַיְהִי כִשְׁמֹעַ אֲדֹנִי־צֶדֶק מֶלֶךְ יְרוּשָׁלִַם כִּי־לָכַד יְהוֹשֻׁעַ אֶת־הָעַי וַיַּחֲרִימָהּ כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לִירִיחוֹ וּלְמַלְכָּהּ כֵּן־עָשָׂה לָעַי וּלְמַלְכָּהּ וְכִי הִשְׁלִימוּ יֹשְׁבֵי גִבְעוֹן אֶת־יִשְׂרָאֵל וַיִּהְיוּ בְּקִרְבָּם |
| Et il arriva comme Adoni-Tsêdêq, roi de Yéroushalaïm, entendit que Yehoshoua avait capturé Aï et l’avait interdite comme il avait fait à Yerikho et à son roi, ainsi il avait fait à Aï et à son roi; et que les habitants de Guiv'on avaient fait la paix avec Israël et étaient dans leurs entrailles |

