Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּחֲרִימָהּ (vayakharimoh)
Racine du mot traduit : contracter (le nez); anéantir,interdire
Traduction : et (il) l'interdit
et (il) l'anéantit
et (il) l'anéantit
Remarques : verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif.
Au Hifil, signifie: consacrer (littéralement: interdire)
Interdire: interdire à l'utilisation commune ou en vue de sa destruction
Au Hifil, signifie: consacrer (littéralement: interdire)
Interdire: interdire à l'utilisation commune ou en vue de sa destruction
1 résultats (1-1)
| Josué 10:1 | וַיְהִי כִשְׁמֹעַ אֲדֹנִי־צֶדֶק מֶלֶךְ יְרוּשָׁלִַם כִּי־לָכַד יְהוֹשֻׁעַ אֶת־הָעַי וַיַּחֲרִימָהּ כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לִירִיחוֹ וּלְמַלְכָּהּ כֵּן־עָשָׂה לָעַי וּלְמַלְכָּהּ וְכִי הִשְׁלִימוּ יֹשְׁבֵי גִבְעוֹן אֶת־יִשְׂרָאֵל וַיִּהְיוּ בְּקִרְבָּם |
| Et il arriva comme Adoni-Tsêdêq, roi de Yéroushalaïm, entendit que Yehoshoua avait capturé Aï et l’avait interdite comme il avait fait à Yerikho et à son roi, ainsi il avait fait à Aï et à son roi; et que les habitants de Guiv'on avaient fait la paix avec Israël et étaient dans leurs entrailles |

