Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מִלֵּאתָ (milèta)
Racine du mot traduit : remplir; être rempli
Traduction : Selon le contexte :
1)tu as rempli
2)tu as été rempli
1)tu as rempli
2)tu as été rempli
Remarques : verbe type "Lamed alef" conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier.
3 résultats (1-3)
| Josué 14:9 | וַיִּשָּׁבַע מֹשֶׁה בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר אִם־לֹא הָאָרֶץ אֲשֶׁר דָּרְכָה רַגְלְךָ בָּהּ לְךָ תִהְיֶה לְנַחֲלָה וּלְבָנֶיךָ עַד־עוֹלָם כִּי מִלֵּאתָ אַחֲרֵי יְהוָה אֱלֹהָי |
| Et Moshèh fit serment en ce jour-là, disant : Si le pays que ton pied a foulé n’est à toi pour héritage, et à tes fils, pour toujours ! car tu as été rempli après Adonaï, mon Dieu |
| 1 Rois 8:24 | אֲשֶׁר שָׁמַרְתָּ לְעַבְדְּךָ דָּוִד אָבִי אֵת אֲשֶׁר־דִּבַּרְתָּ לוֹ וַתְּדַבֵּר בְּפִיךָ וּבְיָדְךָ מִלֵּאתָ כַּיּוֹם הַזֶּה |
| Que tu as gardé envers ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as parlé, et tu as parlé par ta bouche, et par ta main tu as rempli comme aujourd’hui. |
| 2 Chroniques 6:15 | אֲשֶׁר שָׁמַרְתָּ לְעַבְדְּךָ דָּוִיד אָבִי אֵת אֲשֶׁר־דִּבַּרְתָּ לוֹ וַתְּדַבֵּר בְּפִיךָ וּבְיָדְךָ מִלֵּאתָ כַּיּוֹם הַזֶּה |
| que tu as gardé pour ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as parlé. Et tu as parlé par ta bouche, et par ta main tu as rempli, comme ce jour. |

