Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּלְכָדָהּ (voulkhadoh)

Racine du mot en hébreu : לכד
Racine du mot traduit : prendre, attraper, capturer
Traduction : et (il) la prendra

et (il) l'attrapera

et (il) la capturera

Remarques : verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l"tat construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif

5 résultats (1-5)

Josué 15:16וַיֹּאמֶר כָּלֵב אֲשֶׁר־יַכֶּה אֶת־קִרְיַת־סֵפֶר וּלְכָדָהּ וְנָתַתִּי לוֹ אֶת־עַכְסָה בִתִּי לְאִשָּׁה
Et Calèv dit : qui frappera Qiriat-Séfer et la capturera, je lui donnerai ma fille Akhsah pour femme.
Juges 1:12וַיֹּאמֶר כָּלֵב אֲשֶׁר־יַכֶּה אֶת־קִרְיַת־סֵפֶר וּלְכָדָהּ וְנָתַתִּי לוֹ אֶת־עַכְסָה בִתִּי לְאִשָּׁה
Et Calèv dit : À qui frappera Qiriat-Séfer et la prendra, alors je lui donnerai Akhsah ma fille, pour femme.
Jérémie 32:3אֲשֶׁר כְּלָאוֹ צִדְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה לֵאמֹר מַדּוּעַ אַתָּה נִבָּא לֵאמֹר כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי נֹתֵן אֶת־הָעִיר הַזֹּאת בְּיַד מֶלֶךְ־בָּבֶל וּלְכָדָהּ
Jérémie 32:28לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי נֹתֵן אֶת־הָעִיר הַזֹּאת בְּיַד הַכַּשְׂדִּים וּבְיַד נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל וּלְכָדָהּ
Jérémie 38:3כֹּה אָמַר יְהוָה הִנָּתֹן תִּנָּתֵן הָעִיר הַזֹּאת בְּיַד חֵיל מֶלֶךְ־בָּבֶל וּלְכָדָהּ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×