Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַתַּאַסְרֵהוּ (vataassrèhou)
Racine du mot traduit : lier (fermement), attacher ( de manière solide), enchaîner
Traduction : et (elle) le lia
et 'elle) l'enchaîna
et 'elle) l'enchaîna
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.
2 résultats (1-2)
| Juges 16:8 | וַיַּעֲלוּ־לָהּ סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים שִׁבְעָה יְתָרִים לַחִים אֲשֶׁר לֹא־חֹרָבוּ וַתַּאַסְרֵהוּ בָּהֶם |
| Et les princes des Pelishtim lui montèrent sept cordes fraîches, qui n’étaient pas sèches, et elle le lia par elles. |
| Juges 16:12 | וַתִּקַּח דְּלִילָה עֲבֹתִים חֲדָשִׁים וַתַּאַסְרֵהוּ בָהֶם וַתֹּאמֶר אֵלָיו פְּלִשְׁתִּים עָלֶיךָ שִׁמְשׁוֹן וְהָאֹרֵב יֹשֵׁב בֶּחָדֶר וַיְנַתְּקֵם מֵעַל זְרֹעֹתָיו כַּחוּט |
| Et Delilah prit des liens neufs, et le lia par eux, et lui dit : Les Pelishtim sont sur toi, Shimshon! Et celui qui guette demeurant dans la chambre. Et il les déchira de dessus ses bras comme le fil. |

