Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּדְבְּקוּ (vayadbkou)
Racine du mot traduit : s'attacher ou être attaché , adhérer (comme la glu), coller, suivre au plus près, atteindre
Traduction : et (ils) s'attachèrent
Remarques : verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
3 résultats (1-3)
| 1 Samuel 14:22 | וְכֹל אִישׁ יִשְׂרָאֵל הַמִּתְחַבְּאִים בְּהַר־אֶפְרַיִם שָׁמְעוּ כִּי־נָסוּ פְּלִשְׁתִּים וַיַּדְבְּקוּ גַם־הֵמָּה אַחֲרֵיהֶם בַּמִּלְחָמָה |
| Et tous les hommes d'Israël se cachant dans la montagne d'Êfraïm, entendirent que les Pelishtim fuyaient, et ils s'attachèrent, eux aussi, après eux dans la bataille. |
| 1 Samuel 31:2 | וַיַּדְבְּקוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־שָׁאוּל וְאֶת־בָּנָיו וַיַּכּוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־יְהוֹנָתָן וְאֶת־אֲבִינָדָב וְאֶת־מַלְכִּי־שׁוּעַ בְּנֵי שָׁאוּל |
| Et les Pelishtim s'attachèrent à Shaoul et ses fils ; et les Pelishtim frappèrent Ionatan, et Avinadav, et Malkki-Shoua, fils de Shaoul. |
| 1 Chroniques 10:2 | וַיַּדְבְּקוּ פְלִשְׁתִּים אַחֲרֵי שָׁאוּל וְאַחֲרֵי בָנָיו וַיַּכּוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־יוֹנָתָן וְאֶת־אֲבִינָדָב וְאֶת־מַלְכִּי־שׁוּעַ בְּנֵי שָׁאוּל |
| Et les Pelishtim s'attachèrent derrière Shaout et ses fils ; et les Pelishtim frappèrent Ionatan, et Abinadab, et Malki-Shoua, fils de Shaoul |

