Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְמִשְׁנֶה (lémishnêh)

Racine du mot en hébreu : שנה שׁנה
Racine du mot traduit : répéter, faire de nouveau; être autre; être changé
Traduction : pour second

Remarques : substantif et adjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)

2 résultats (1-2)

1 Samuel 23:17וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַל־תִּירָא כִּי לֹא תִמְצָאֲךָ יַד שָׁאוּל אָבִי וְאַתָּה תִּמְלֹךְ עַל־יִשְׂרָאֵל וְאָנֹכִי אֶהְיֶה־לְּךָ לְמִשְׁנֶה וְגַם־שָׁאוּל אָבִי יֹדֵעַ כֵּן
et il lui dit : Ne crains pas, car la main de Shaoul, mon père, ne te trouvera pas ; et toi, tu régneras sur Israël, et moi, je serai pour toi pour second ; et Shaoul, mon père, le sait ainsi.
Job 42:10וַיהוָה שָׁב אֶת־שְׁבוּת אִיּוֹב בְּהִתְפַּלְלוֹ בְּעַד רֵעֵהוּ וַיֹּסֶף יְהוָה אֶת־כָּל־אֲשֶׁר לְאִיּוֹב לְמִשְׁנֶה

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×