Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אַל־תַּגִּידוּ (al taguidou)

Racine du mot en hébreu : נגד
Racine du mot traduit : annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face)
Traduction : n'annoncez pas


ne faites pas connaître

Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuelle).

Nota: INTERDICTION

2 résultats (1-2)

2 Samuel 1:20אַל־תַּגִּידוּ בְגַת אַל־תְּבַשְּׂרוּ בְּחוּצֹת אַשְׁקְלוֹן פֶּן־תִּשְׂמַחְנָה בְּנוֹת פְּלִשְׁתִּים פֶּן־תַּעֲלֹזְנָה בְּנוֹת הָעֲרֵלִים
Ne faites pas connaître dans Gat, n’apportez pas la nouvelle dans les rues d'Ashqalon; de peur que les filles des Pelishtim se réjouissent, de peur que les filles des incirconcis ne tressaillent de joie.
Michée 1:10בְּגַת אַל־תַּגִּידוּ בָּכוֹ אַל־תִּבְכּוּ בְּבֵית לְעַפְרָה עָפָר הִתְפַּלָּשִׁי

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×