Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־עָבַר (lo avar)

Racine du mot en hébreu : עבר
Racine du mot traduit : passer , traverser, aller au travers
Traduction : (il) n'avait pas traversé

Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.

2 résultats (1-2)

2 Samuel 17:22וַיָּקָם דָּוִד וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר אִתּוֹ וַיַּעַבְרוּ אֶת־הַיַּרְדֵּן עַד־אוֹר הַבֹּקֶר עַד־אַחַד לֹא נֶעְדָּר אֲשֶׁר לֹא־עָבַר אֶת־הַיַּרְדֵּן
Et David se leva, et tout le peuple qui était avec lui, et ils passèrent le Yardèn. Jusqu'à la lumière du matin: il ne manquait pas jusqu'à un qui n’avait pas traversé le Yardèn.
Jérémie 2:6וְלֹא אָמְרוּ אַיֵּה יְהוָה הַמַּעֲלֶה אֹתָנוּ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם הַמּוֹלִיךְ אֹתָנוּ בַּמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ עֲרָבָה וְשׁוּחָה בְּאֶרֶץ צִיָּה וְצַלְמָוֶת בְּאֶרֶץ לֹא־עָבַר בָּהּ אִישׁ וְלֹא־יָשַׁב אָדָם שָׁם

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×