Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מִדְּבַר (midvar)

Racine du mot en hébreu : דבר
Racine du mot traduit : parler
Traduction : Selon le contexte :

1)(issu) de la parole de

2)plus que la parole de
Remarques : 1)nom masculin singulier à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ).


2)nom masculin singulier à l'état construit, introduit par la préposition de comparaison (מ).

2 résultats (1-2)

2 Samuel 19:44וַיַּעַן אִישׁ־יִשְׂרָאֵל אֶת־אִישׁ יְהוּדָה וַיֹּאמֶר עֶשֶׂר־יָדוֹת לִי בַמֶּלֶךְ וְגַם־בְּדָוִד אֲנִי מִמְּךָ וּמַדּוּעַ הֱקִלֹּתַנִי וְלֹא־הָיָה דְבָרִי רִאשׁוֹן לִי לְהָשִׁיב אֶת־מַלְכִּי וַיִּקֶשׁ דְּבַר־אִישׁ יְהוּדָה מִדְּבַר אִישׁ יִשְׂרָאֵל
Et l'homme d’Israël répondit à l'homme de Yehoudah, et dit : J’ai dix mains au roi, et aussi en David j’ai plus que toi ; et pour qu'elle raison m’as-tu dédaigné ? Et ma parole n’a-t-elle pas été la première pour ramener mon roi ? Et la parole de l'homme de Yehoudah fut plus dure que la parole de l'homme d’Israël.
2 Rois 10:10דְּעוּ אֵפוֹא כִּי לֹא יִפֹּל מִדְּבַר יְהוָה אַרְצָה אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה עַל־בֵּית אַחְאָב וַיהוָה עָשָׂה אֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד עַבְדּוֹ אֵלִיָּהוּ
Sachez maintenant qu'il ne tombera en terre de la parole d'Adonaï qu'Adonaï a parlée contre la maison d'Akh'av ; et Adonaï a fait ce qu’il avait dit par la main de son serviteur Èliyahou

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×