Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מִדְּבַר (midvar)
Racine du mot traduit : parler
Traduction : Selon le contexte :
1)(issu) de la parole de
2)plus que la parole de
1)(issu) de la parole de
2)plus que la parole de
Remarques : 1)nom masculin singulier à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ).
2)nom masculin singulier à l'état construit, introduit par la préposition de comparaison (מ).
2)nom masculin singulier à l'état construit, introduit par la préposition de comparaison (מ).
2 résultats (1-2)
| 2 Samuel 19:44 | וַיַּעַן אִישׁ־יִשְׂרָאֵל אֶת־אִישׁ יְהוּדָה וַיֹּאמֶר עֶשֶׂר־יָדוֹת לִי בַמֶּלֶךְ וְגַם־בְּדָוִד אֲנִי מִמְּךָ וּמַדּוּעַ הֱקִלֹּתַנִי וְלֹא־הָיָה דְבָרִי רִאשׁוֹן לִי לְהָשִׁיב אֶת־מַלְכִּי וַיִּקֶשׁ דְּבַר־אִישׁ יְהוּדָה מִדְּבַר אִישׁ יִשְׂרָאֵל |
| Et l'homme d’Israël répondit à l'homme de Yehoudah, et dit : J’ai dix mains au roi, et aussi en David j’ai plus que toi ; et pour qu'elle raison m’as-tu dédaigné ? Et ma parole n’a-t-elle pas été la première pour ramener mon roi ? Et la parole de l'homme de Yehoudah fut plus dure que la parole de l'homme d’Israël. |
| 2 Rois 10:10 | דְּעוּ אֵפוֹא כִּי לֹא יִפֹּל מִדְּבַר יְהוָה אַרְצָה אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה עַל־בֵּית אַחְאָב וַיהוָה עָשָׂה אֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד עַבְדּוֹ אֵלִיָּהוּ |
| Sachez maintenant qu'il ne tombera en terre de la parole d'Adonaï qu'Adonaï a parlée contre la maison d'Akh'av ; et Adonaï a fait ce qu’il avait dit par la main de son serviteur Èliyahou |

