Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְהַחֲטִיא (léhakhati)
Racine du mot traduit : pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir
Traduction : pour faire pécher
pour faire fauter
pour faire fauter
Remarques : verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
1 résultats (1-1)
| 1 Rois 16:19 | עַל־חַטֹּאתָיו אֲשֶׁר חָטָא לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לָלֶכֶת בְּדֶרֶךְ יָרָבְעָם וּבְחַטָּאתוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה לְהַחֲטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל |
| au sujet de ses fautes qu'il a fauté pour faire le mal aux yeux d'Adonaï, en marchant dans la voie de Yaroveam et dans sa faute qu’il fit pour faire fauter Israël |

