Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לָעֲגָה (laaguah)

Racine du mot en hébreu : לעג
Racine du mot traduit : railler, tourner en dérision, ridiculiser
Traduction : (elle) a ridiculisé
Remarques : verbe conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier.


2 résultats (1-2)

2 Rois 19:21זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה עָלָיו בָּזָה לְךָ לָעֲגָה לְךָ בְּתוּלַת בַּת־צִיּוֹן אַחֲרֶיךָ רֹאשׁ הֵנִיעָה בַּת יְרוּשָׁלִָם
Ceci est la parole qu'a parlée Adonaï sur lui: Elle t'a méprisé, elle t'as ridiculisé, la vierge fille de Sion. Elle a agité une tête derrière toi, la fille de Yéroushalaïm.
Esaïe 37:22זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה עָלָיו בָּזָה לְךָ לָעֲגָה לְךָ בְּתוּלַת בַּת־צִיּוֹן אַחֲרֶיךָ רֹאשׁ הֵנִיעָה בַּת יְרוּשָׁלִָם
Ceci est la parole qu'a parlée Adonaï sur lui: Elle t'a méprisé, elle t'as ridiculisé, la vierge fille de Sion. Elle a agité une tête derrière toi, la fille de Yéroushalaïm.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×