Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּגַן־עֻזָּא (béguan ouza)

Racine du mot en hébreu : גן
Racine du mot traduit : jardin
Traduction : dans le jardin d'Ouzza
Remarques : nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) relié par maqqef au nom propre (עזא : Ouzza)

2 résultats (1-2)

2 Rois 21:18וַיִּשְׁכַּב מְנַשֶּׁה עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר בְּגַן־בֵּיתוֹ בְּגַן־עֻזָּא וַיִּמְלֹךְ אָמוֹן בְּנוֹ תַּחְתָּיו
Et Menashêh se coucha avec ses pères, et fut enterré dans le jardin de sa maison, dans le jardin d’Ouzza ; et Amon, son fils, régna à sa place.
2 Rois 21:26וַיִּקְבֹּר אֹתוֹ בִּקְבֻרָתוֹ בְּגַן־עֻזָּא וַיִּמְלֹךְ יֹאשִׁיָּהוּ בְנוֹ תַּחְתָּיו
Et on l’enterra dans sa tombe, dans le jardin d’Ouzza ; et Yoshyahou, son fils, régna à sa place.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×