Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּקְרָאֵהוּ (vayikraèhou)

Racine du mot en hébreu : קרא
Racine du mot traduit : appeler , crier , nommer , lire
Traduction : et (il) le lut
Remarques : verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif

3 résultats (1-3)

2 Rois 22:8וַיֹּאמֶר חִלְקִיָּהוּ הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל עַל־שָׁפָן הַסֹּפֵר סֵפֶר הַתּוֹרָה מָצָאתִי בְּבֵית יְהוָה וַיִּתֵּן חִלְקִיָּה אֶת־הַסֵּפֶר אֶל־שָׁפָן וַיִּקְרָאֵהוּ
Et Khilqyahou, le grand prêtre, dit à Shafan, le scribe : J’ai trouvé le livre de la torah dans la maison d'Adonaï. Et Khilqyah donna le livre à Shafan, et il le lut.
2 Rois 22:10וַיַּגֵּד שָׁפָן הַסֹּפֵר לַמֶּלֶךְ לֵאמֹר סֵפֶר נָתַן לִי חִלְקִיָּה הַכֹּהֵן וַיִּקְרָאֵהוּ שָׁפָן לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ
Et Shafan, le scribe, raconta au roi, disant : Khilqyah, le prêtre, m’a donné un livre. Et Shafan le lut devant le roi.
Esaïe 37:14וַיִּקַּח חִזְקִיָּהוּ אֶת־הַסְּפָרִים מִיַּד הַמַּלְאָכִים וַיִּקְרָאֵהוּ וַיַּעַל בֵּית יְהוָה וַיִּפְרְשֵׂהוּ חִזְקִיָּהוּ לִפְנֵי יְהוָה
Et Khizqiyahou prit les lettres de la main des messagers, et la lut, et monta dans la maison d'Adonaï ; et Khizqyahou la déploya devant Adonaï.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×