Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּכּוּ־בוֹ (vayakou vo)
Racine du mot traduit : frapper
Traduction : et (ils) frappèrent en lui
et (ils) avaient frappé en lui
et (ils) ont frappé en lui
et (ils) avaient frappé en lui
et (ils) ont frappé en lui
Remarques : verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
1 résultats (1-1)
| 2 Chroniques 28:5 | וַיִּתְּנֵהוּ יְהוָה אֱלֹהָיו בְּיַד מֶלֶךְ אֲרָם וַיַּכּוּ־בוֹ וַיִּשְׁבּוּ מִמֶּנּוּ שִׁבְיָה גְדוֹלָה וַיָּבִיאוּ דַּרְמָשֶׂק וְגַם בְּיַד־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל נִתָּן וַיַּךְ־בּוֹ מַכָּה גְדוֹלָה |
| Et Adonaï, son Elohim, le donna en la main du roi d'Aram ; et ils le frappèrent, et lui emmenèrent captifs une grande captivité, et amenèrent à Darmêssêq. Et il fut aussi donné en la main du roi d’Israël, et il le frappa un grande coup. |

