Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּכּוּ־בוֹ (vayakou vo)

Racine du mot en hébreu : נכה
Racine du mot traduit : frapper
Traduction : et (ils) frappèrent en lui

et (ils) avaient frappé en lui

et (ils) ont frappé en lui
Remarques : verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

1 résultats (1-1)

2 Chroniques 28:5וַיִּתְּנֵהוּ יְהוָה אֱלֹהָיו בְּיַד מֶלֶךְ אֲרָם וַיַּכּוּ־בוֹ וַיִּשְׁבּוּ מִמֶּנּוּ שִׁבְיָה גְדוֹלָה וַיָּבִיאוּ דַּרְמָשֶׂק וְגַם בְּיַד־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל נִתָּן וַיַּךְ־בּוֹ מַכָּה גְדוֹלָה
Et Adonaï, son Elohim, le donna en la main du roi d'Aram ; et ils le frappèrent, et lui emmenèrent captifs une grande captivité, et amenèrent à Darmêssêq. Et il fut aussi donné en la main du roi d’Israël, et il le frappa un grande coup.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×